bookmate game
Libros
Federico Navarrete

Malintzin, o la conquista como traducción

Quinientos años después de su breve vida, recordamos a Malintzin como la figura femenina más influyente de nuestra historia. En la imaginación popular, entre los pueblos indígenas y de muchas comunidades campesinas y urbanas, Malinche es una reina legendaria, casi una diosa, que recibió a los españoles y facilitó la conquista, en especial la llegada de la religión católica, con la que se identifica. De lo que no cabe duda es de que la identidad de Malinche, ese ensamblaje poderoso y sorprendente entre el conquistador y la conquistadora, el capitán y la traductora, el español y la indígena, ha estado siempre en disputa. Las mujeres, en todo caso, fueron participantes, intermediarias, conductoras de los intercambios que permitieron humanizar a los recién llegados desde el punto de vista mesoamericano, y así incorporarlos a las redes y alianzas de los pueblos indígenas. Sin ellas, medio millar de españoles hambrientos y extraviados hubieran sido incapaces de asentarse en estas tierras e imponer su poder sobre los naturales, o creer que lo habían hecho.
80 páginas impresas
Propietario de los derechos de autor
Bookwire
Publicación original
2021
Año de publicación
2021
¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • Emiliacompartió su opiniónhace 2 meses
    👍Me gustó

    Extraordinario!

  • Ana Saenzcompartió su opiniónhace 2 años
    👍Me gustó
    🔮Profundo
    🎯Justo en el blanco

Citas

  • Emiliacompartió una citahace 2 meses
    ca a la perfección la frase de Yásnaya Aguilar, la intelectual ayuuk: “El amor romántico es al patriarcado, lo que el nacionalismo es al Estado-nación”, es decir, una ideología que justifica la subordinación femenina.
  • Emiliacompartió una citahace 2 meses
    Malintzin es su forma reverencial en esa lengua, equivalente al título de doña Marina que le dieron los españoles.
  • Emiliacompartió una citahace 2 meses
    Apenas podemos estar seguros de que nació en los primeros años del siglo xvi, lo más probable es que en Olutla, un poblado donde se hablaba, hasta hace poco, el oluteco o popoloca, una lengua de la familia mixe-zoque. Al parecer creció en la corte del señor del luga

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)