en

Constance Garnett

Constance Clara Garnett (née Black) (19 December 1861, Brighton, England – 17 December 1946, The Cearne, Crockham Hill, Kent) was an English translator of nineteenth-century Russian literature. Garnett was one of the first English translators of Leo Tolstoy, Fyodor Dostoevsky and Anton Chekhov and introduced them on a wide basis to the English-speaking public.

Traducciones de libros

Citas

b3749836858compartió una citahace 7 meses
Why am I going there now? Am I capable of that? Is that serious? It is not serious at all. It’s simply a fantasy to amuse myself; a plaything! Yes, maybe it is a plaything.”
guillerma guillermacompartió una citael año pasado
He felt utterly broken: darkness and confusion were in his soul.
Wisteriacompartió una citael año pasado
I am talking too much. It’s because I chatter that I do nothing. Or perhaps it is that I chatter because I do nothing
fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)