Форма генеалогического очерка оказалась для автора этой книги прежде всего формой необходимого компромисса между специальным исследованием и популяризацией.
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
генеалогия отказывается от традиционной ценностной иерархии далекого и близкого, возвышенного и низменного, важного и второстепенного
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
обытиями» для генеалогии становятся «меняющееся отношение сил, отнятая власть, отобранный и повернутый против своих использователей вокабулярий
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
результат трансфера никогда полностью не совпадает с исходным проектом; всякий удачный трансфер является в то же время «неудачным»
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
особенностями импортирующей культуры, которые осмысляются самой этой культурой как недостатки, нуждающиеся в преодолении или восполнении
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
культурный трансфер всегда основан на предварительном построении рабочего образа чужой культуры, ее гештальта
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
материале франко-германского межкультурного взаимодействия
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
Эспань утвердил в широком научном обиходе понятие «культурный трансфер» (transfert culturel).
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
Начиная с 1870‐го и на весь период до 1914 года отношение Франции к Германии становится специфически-напряженным отношением побежденного к победителю,
Сергеев Михаилcompartió una citahace 4 años
культурном импорте, происходящем по оси Франция — Германия.