ru
Чарльз Диккенс

Волшебная сказка

Avisarme cuando se agregue el libro
Para leer este libro carga un archivo EPUB o FB2 en Bookmate. ¿Cómo puedo cargar un libro?
  • obalexandracompartió una citahace 12 años
    Мы не будем притворяться взрослыми, — говорит одна из сочинительниц. — Ведь взрослые вовсе не помогают нам, как должны, и так плохо понимают нас
  • Maria Nemtsovacompartió una citahace 7 años
    Диккенс взволнованно напоминал своим современникам о ценности человеческой души. Именно в этом его величие и сила.
  • Maria Nemtsovacompartió una citahace 7 años
    было ещё так далеко, что этот день еле-еле можно было разглядеть отсюда, как малюсенькую звёздочку на небе.
  • Elena Tarasovacompartió una citahace 8 años
    делала она это потому, что королевская кухарка в то утро убежала со своей единственной любовью, которая была высоченный солдат под очень большой мухой.
  • Elena Tarasovacompartió una citahace 8 años
    хлопотала так, что из сил можно выбиться, потому что у них во дворце слуг было мало из-за того, что, во-первых, король был небогатый, и, во-вторых, прибавки у них в правлении всё не предвиделось и не предвиделось, и, в-третьих, до дня получки было ещё так далеко, что этот день еле-еле можно было разглядеть отсюда, как малюсенькую звёздочку
  • Elena Tarasovacompartió una citahace 8 años
    По такой причине, по сякой причине, всё вам нужны причины! По никакой причине! Тоже мне причины! Мне вот так надоели эти ваши взрослые причины!
  • b5536632391compartió una citahace 8 años
    И только если человек сам делает всё, что в его силах, он вправе попросить помощи у других — таков «главнейший секрет волшебной косточки
  • Маша Спиридоноваcompartió una citahace 8 años
    когда мы стараемся изо всех сил и пробуем по-всякому, значит, мы делаем всё-всё, что только можем?
  • Алексеева Полинаcompartió una citahace 9 años
    Перевел с английского А. Щербаков
    Иллюстратор: Г. Ясинский
fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)