bookmate game
ru
Николай Гумилев

О стихотворных переводах

Avisarme cuando se agregue el libro
Para leer este libro carga un archivo EPUB o FB2 en Bookmate. ¿Cómo puedo cargar un libro?
A essay by Nikolay Stepanovich Gumilev (1886—1921), originally published in 1919.
Este libro no está disponible por el momento.
7 páginas impresas
¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • Natalia Latyshevacompartió su opiniónhace 7 años
    👍Me gustó
    💡He aprendido mucho

    Шедеврально, как и весь Гумилёв

Citas

  • Вика Зеленякcompartió una citahace 4 años
    Повторим же вкратце, что обязательно соблюдать: 1) число строк, 2) метр и размер, 3) чередованье рифм, 4) характер enjambement, 5) характер рифм, 6) характер словаря, 7) тип сравнений, 8) особые приемы, 9) переходы тона,
  • Вика Зеленякcompartió una citahace 4 años
    Из всего сказанного видно, что переводчик поэта должен быть сам поэтом, а, кроме того, внимательным исследователем и проникновенным критиком, который, выбирая наиболее характерное для каждого автора, позволяет себе, в случае необходимости, жертвовать остальным. И он должен забыть свою личность, думая только о личности автора. В идеале переводы не должны быть подписными
  • Вика Зеленякcompartió una citahace 4 años
    Славянизмы же или архаизмы допустимы, и то с большой осторожностью, лишь при переводе старых поэтов, до Озерной Школы и романтизма, или стилизаторов, вроде Вильяма Морриса в Англии, а во Франции Жана Мореаса.

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)