ru
Анна Джейн

Мой идеальный смерч. Солнечные искры

Avisarme cuando se agregue el libro
Para leer este libro carga un archivo EPUB o FB2 en Bookmate. ¿Cómo puedo cargar un libro?
Дэн не хочет так просто мириться с тем, что любимая девушка встречается с другим. Он берет в напарники Машу, придумывает коварный план, дабы разлучить счастливую парочку, и они начинают действовать.
Только вот последствия их игры совсем не такие, какими эти двое себе их представляли…
Este libro no está disponible por el momento.
302 páginas impresas
¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • Гэрэлма Дулмаеваcompartió su opiniónhace 8 años
    🚀Adictivo

  • msisaeva83compartió su opiniónhace 6 años
    👍Me gustó
    💞Romántico
    🌴Perfecto para la playa
    🚀Adictivo
    😄Divertido
    🐼Adorable

Citas

  • msisaeva83compartió una citahace 6 años
    – Ты о чем, Смердяков? Какой еще «Царь»? Это ты без царя в голове… Хотя нет, у тебя там, как в 1917 году – Временное правительство…
  • msisaeva83compartió una citahace 6 años
    В очередной раз показал себя истинным джентльменом – не дал мне рассчитаться за себя. Утка-джентльмен с бабочкой под клювом и с тростью в крыле. Нет, селезень-джентльмен, правда, утка звучит обиднее. С бабочкой под клювом и с тростью в крыле.
  • b3555665428compartió una citahace 7 años
    сказал.
    – Да, – вялым тоном спросил он. – Дмитрий? Нет, я не Дмитрий, я Денис, вы ошиблись… Ничего страшного.
    Я мигом оказалась около парня, приземлившись на кровать, за секунду преодолев пару метров и дверь.
    – Кто это был? – хищно спросила я.
    – Женщина какая-то, – отозвался с зевком Дэн. – Как можно ошибиться номером ночью?
    В это время сотовый вновь требовательно зазвонил.
    – Кому не спится? – процедил сквозь зубы мой утомленный партнер, вновь протянув пальцы к средству сотовой связи.
    – Это моя мама, идиотина, – первой схватила я мобильный телефон и голосом очень послушной девочки произнесла:
    – Да? Мама, это ты?
    – Это я, – услышала я ее голос, очень сердитый. – Ты где, дорогая, ходишь-бродишь?
    – Я в музее, – отозвалась я излишне бодро.
    – И что же ты мне не звонишь? Обещала ведь, – выразила недовольство родительница. – Что за поведение?
    – Я забыла, прости, – покаялась я.
    – Господи, Маша! Ты свою голову не забыла? Я волнуюсь, не сплю, между прочим, а мне завтра на работу. Когда дома будешь?
    – Это… завтра утром, – произнесла я.
    – Почему? Вас же обещал развести папа Дмитрия ночью.
    – Здесь столько всего интересного, что мы не хотим уходить! – еще более бодро ответила я маме.
    – К примеру? – спросила она настороженно. Выставки она не слишком любила, предпочитая изобразительному искусству драматическое.
    – Ну-у-у, – мне на глаза попался натюрморт с яблоками и сиренью, и в голове сразу же созрел ответ. – Вот сейчас мы находимся около… площадки постмодернистов-современников. Тут этот, наш известный художник Радов новые картины демонстрирует. Так интересно, такой полет фантазии! Такая экспрессия! Мы стоим напротив картины «Сероко».
    Услышав такое странное название, Дэнни глянул на меня с огромным интересом. Такой картины он не знал. Даже я ее не знала, а уж бедный художник Радов подавно. Ох и удивился бы он моим словам!
    – Какое око? – не поняла мама на том конце провода. – Серое? Серое око?
    – Се-ро-ко, – по слогам произнесла я, придумав концепцию якобы новой картины этого чудного дядьки. – Это утонченная картина, на которой изображены переплетенные абстрактные сирень и яблоко. Сокращенно – «Сероко». То есть это сочетание трех первых букв слова «сирень» и трех последних «яблока». Тут это… японские мотивы большую роль играют в картине, а «сероко» – как раз японское слово! Чувствуешь это по звучанию?
    – И что оно значит? Звучит как-то непристойно, – продолжала допытываться родительница не самым добрым тоном.
    – Мама, оно значит… э-э-э… – я посмотрела на Дэна, с большим вниманием глядевшего на меня, – мимоходом скорчила ему рожицу, а он скорчил в ответ точно такую же и с потрясающей точностью. Вечный ребенок! Зато ко мне в голову пришел «перевод» нового японского слова, только что придуманного. – «Красавчик», вот что оно значит. У яблока и сирени появился сын-красавчик, плод их любви. «Сероко» – это красавчик. Яблоко – архетип мужчины, а сирень – женщины.
    – Что-о-о? Кто это тебе сказал? – хорошо, что мама в искусстве не разбиралась и в психологии тоже – только если в криминальной. И от психоанализа была далека, с его юнговскими архетипами и прочим бессознательным.
    – Это сказал наш преподаватель, а ему, в свою очередь, Юнг. Ну, тот самый, ученик Фрейда. Не лично, конечно, а через книги, а потом уже и мы узнали…

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)