Usamos cookies para mejorar la experiencia en el sitio web de Bookmate y nuestras recomendaciones.
Para obtener más información, consulta nuestra Política de cookies.
Aceptar todas las cookies
Configuración de cookies
ЗЕБ, Гидеон Самсон
ru
Libros
Гидеон Самсон

ЗЕБ

Один школьный класс. Одна зебра. Одиннадцать уморительных, абсурдных и мудрых историй — и все они изобретательно и причудливо переплетаются. Здесь запросто случается невозможное: шутки продаются в магазине, слёзы запрещают на законодательном уровне, лучшие подруги на время меняются головами, а учительница празднует свадьбу 30 февраля.

Отзыв литературного критика Ольги Дергачевой:
Сначала я хмыкнула. Потом пожала плечом. Правым. Потом левым. А потом, уже к концу первой странице перевода, плечи от удовольствия так и ходили вверх-вниз — ну знаете, как бывает под ритмически-заводную музыку, которой просто невозможно сопротивляться. Потому что это же оказался мой любимый вид юмора — полный и окончательный балаган! Абсурд, перевертыши, околесица, то-как-не-бывает. Все вверх тормашками! И при этом все увязано прочной логикой — но тоже перевертышной, парадоксальной. И этот же тот самый вид юмора, который обожают дети, когда сочиняют что ни попадя, так что от смеха уже живот сводит. (А некоторые взрослые, конечно, пытаются призвать к «здравому смыслу»: «Хватит уже нести всякую чушь». Не чушь, не чушь! Так и открывается мир во всей своей полноте и красоте: если поставить его вверх тормашками.) Так что каждую новую порцию перевода от прекрасной Ирины Лейченко я ждала, заранее обмирая от предвкушения и восторга.

И музыки в «ЗЕБ.» предостаточно. Игра с ритмом. Множество голосов — самостоятельные, разные. Они перепрыгивают из рассказа в рассказ, как музыкальные темы из пьесы в пьесу. Наверное, он еще и классный музыкант, этот Гидеон Самсон — подумала я. Оказалось, не музыкант, а футболист! Так вот откуда все эти мастерские финты! В тексте очень видно, как любит автор играть — и как здорово это делает. И для читателя огромный кайф — углядеть, как в одном рассказе вдруг покажется хвостик из другого, и вытянуть его. Для любого читателя — и для ребенка, и для взрослого. Отдельный восторг — сколько в книге узнаваемых примет и вопросов современности. Но все это играючи, чеканя мячик и забивая с первой подачи. Вверх тормашками. Чтобы живот свело от смеха, а в голове сами собой зашевелись мысли — много»!
más
77 páginas impresas
Propietario de los derechos de autor
Bookwire
Publicación original
2020
Año de publicación
2020
¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • Anastasiacompartió su opiniónhace 4 años
    👍Me gustó

    Все истории чудные, как будто произошли 30-го февраля как и концовка.

  • мамАняcompartió su opiniónhace 4 años
    👍Me gustó
    😄Divertido

    Так здорово, так по-детски: наивно, абсурдно, увлекательно, сказочно и трогательно✨

  • Варвара Савинаcompartió su opiniónhace 4 años

    Не однозначные впечатления. Есть ощущение ускользающего глубокого смысла в милой обёртке наивно-очаровательной сказки. Но уж больно этот смысл скользкок... В отдельных главах он дразнит своей доступностью, но в других маячит далеко на горизонте. Порой даже закрадывается сомнение - а был ли он вообще... Но эту крамольную мысль гонишь от себя как назойливую муху, потому что с его отсутствием вся иллюзорная ценность книги рушится с оглушительным грохотом и с тоской вспоминаешь потраченное на нее время.

Citas

  • ireneostashcompartió una citahace 3 años
    головой и белокурыми волосами.
    —Ну, тогда ладно, — говорю я.
    — Ладно, — говорит Нупи.
    Я беру голову в руки. Нупи — тоже, только свою. Я объявляю:
    — На счёт «три».
    — Хорошо, — кивает Нупи.
    — Готова?
    — Да.
    Я начинаю отсчёт:
    — Раз…
    Мы всё ещё держим головы в руках.
    — Два…
    Мы смотрим друг другу в глаза
  • ireneostashcompartió una citahace 3 años
    головой и белокурыми волосами.
    —Ну, тогда ладно, — говорю я.
    — Ладно, — говорит Нупи.
    Я беру голову в руки. Нупи — тоже, только свою. Я объявляю:
    — На счёт «три».
    — Хорошо, — кивает Нупи.
    — Готова?
    — Да.
    Я начинаю отсчёт:
    — Раз…
    Мы всё ещё держим головы в руках
  • Mike Mecompartió una citahace 4 años
    олько потом не приходи жаловаться ко мне, — предупредил он. — Деньги за брак они, конечно, не возвращают. А про возможность обмена я вообще молчу.

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)