Usamos cookies para mejorar la experiencia en el sitio web de Bookmate y nuestras recomendaciones.
Para obtener más información, consulta nuestra Política de cookies.
Aceptar todas las cookies
Configuración de cookies
Муки ада, Рюноскэ Акутагава
ru
Рюноскэ Акутагава

Муки ада

Avisarme cuando se agregue el libro
Para leer este libro carga un archivo EPUB o FB2 en Bookmate. ¿Cómo puedo cargar un libro?
Este libro no está disponible por el momento.
37 páginas impresas
¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • BookBosscompartió su opiniónhace 6 años
    👍Me gustó
    💀Espeluznante

    地獄変 "Дзигокухэн", так на японском звучит название истории о старом художнике, рисовавшем муки ада на своих полотнах.

    Его модели мучались, болели и умирали, сам он был в милости у своего господино до тех пор, пока хорошо выполнял свою работу и до тех пор, пока с его дочерью не произошел один случай.

    Акутагава - японский классик (его судьба и линия поведения чем-то похожи на Булгакова).
    Кажется, как и гг Мук ада, они оба были одержимы, возможно больны, но бесспорно, талантливы.

  • xiaohllucompartió su opiniónhace 5 años
    👍Me gustó
    💀Espeluznante

Citas

  • viz9999compartió una citahace 16 días
    Но пока Есихидэ работал как бешеный над своей картиной, будто совсем потеряв рассудок, его дочь отчего-то становилась все печальней, и даже мы стали замечать, что она то и дело глотает слезы. Она и всегда была задумчивая, тихая, а тут еще и веки у нее отяжелели, глаза ввалились – совсем грустная стала. Сначала мы гадали – то ли об отце думает, то ли любовная тоска, ну а потом пошли толки, будто его светлости угодно стало склонять ее к своим желаниям, и уж после этого все разговоры как ножом отрезало, точно все о ней вдруг позабыли.
  • viz9999compartió una citahace 16 días
    Но самое ужасное – это падающая сверху карета, соскользнувшая до середины нож-дерева, которое торчит, как клык хищного животного. За бамбуковой занавеской, приподнятой порывами адского ветра, женщина, так блистательно разряженная, что ее можно принять за фрейлину или статс-даму, с развевающимися в огне длинными черными волосами, бьется в муках, откинув назад белую шею, и вспомнить ли эту женщину, вспомнить ли пылающую карету – все, все так и вызывает перед глазами муки огненного ада. Кажется, будто ужас всей картины сосредоточился в этой одной фигуре. Это такое нечеловеческое искусство, что, когда глядишь на картину, в ушах сам собой раздается страшный вопль.
  • viz9999compartió una citahace 16 días
    Как я понимаю, его светлость не хотел отпустить дочь Есихидэ потому, что он с жалостью думал о судьбе молодой девушки. Он милостиво полагал, что, чем оставлять ее у такого упрямого отца, лучше держать ее у себя во дворце, где ей жилось привольно. Разумеется, он благоволил к килой девушке. Но что у него были сластолюбивые помыслы, это досужие выдумки. Да нет, можно сказать, что это просто ложь, лишенная всяких оснований.

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)