ru
Libros
Лао-цзы

Дао Дэ цзин

Вниманию читателя предлагается новый перевод знаменитой философской поэмы Лао-цзы. Учитывая пропасть между двумя культурами — древней и современной — которые разделены не только огромным временным расстоянием, но и полным несовпадением традиций, автор перевода решил сделать выбор в пользу не столько филологического, сколько философского и логического осмысления текста. К переводу прилагаются также комментарии и реконструкция картины мира по «Дао Дэ цзин».
68 páginas impresas
Propietario de los derechos de autor
Издательские решения
Publicación original
2018
Año de publicación
2018

Otras versiones

¿Ya lo leíste? ¿Qué te pareció?
👍👎

Opiniones

  • Артур Бадритдиновcompartió su opiniónhace 6 años

    Считаю это лучшим переводом. Емкий и по дело. Перевод и комментарии Виногродского просто графоманство.

Citas

  • Tanya Prodancompartió una citahace 4 años
    не верит своим глазам — и потому видит ясно,

    не считает себя непогрешимым — и потому проницателен,

    не жаждет славы — и потому почитаем,

    не ищет власти — и потому управляет,
  • Анастасия Емельяноваcompartió una citahace 6 años
    Когда узнали, что в мире есть красота —
    появилось уродство.
    Когда стало ясно, что в мире есть добро —
    появилось и зло.
  • Tanya Prodancompartió una citahace 3 años
    Знающий не доказывает,

    доказывающий не знает.

En las estanterías

fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)