Сакё Комацу

  • Tatianacompartió una citaanteayer
    На Тори, – Онодэра залпом осушил банку и бросил ее в стремительно убегавшие назад бело-зеленые волны, – кажется, есть метеоролог…
  • Tatianacompartió una citaayer
    Луна, в белизне своей похожая на нагую женщину, ярко освещала водную гладь.
  • Tatianacompartió una citahace 5 horas
    Пусть это пока останется между нами, но, я думаю, ты в этом отделе займешь довольно высокую должность. Совершишь скачок, так сказать, через головы других. Я уже замолвил за тебя словечко… Есть только одно «но» – твое холостяцкое положение. Женатый человек выглядит солиднее, ему больше доверяют.
  • Tatianacompartió una citahace 5 horas
    двадцать шесть, потрясающая красавица, хотя и не без норова лошадка. Но ты бы… Нет, думаю, что именно если с тобой…
    Онодэру начал беспокоить тон начальника – в нем нет-нет да и проскальзывал так называемый
  • Tatianacompartió una citahace 5 horas
    училась за границей и возвратилась в Японию года два-три назад. Услышав такое, ты, чего доброго, сразу дашь задний ход, а?
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪compartió una citahace 2 años
    У вас, японцев, кажется, есть такая пословица: «Не поет соловей, так подождем, пока запоет!»
  • 𝓛𝓪𝓾𝓻𝓪compartió una citahace 2 años
    Наверно, никто еще ничего не замечает, жизнь идет, как раньше, но если копнуть поглубже — страшненькая получится картина: страна уже не существует как таковая! Запродана какому-нибудь чужаку. Земля, на которой стоят города, заводы, фабрики, тянутся железнодорожные рельсы, кем-то когда-то заложенная и перезаложенная, теперь находится в руках пришельцев с далекой планеты. Значит, и люди со всем их скарбом стали собственностью этих типов. Но они ни о чем и не подозревают…
fb2epub
Arrastra y suelta tus archivos (no más de 5 por vez)